Lorsque je repense à ma première visite dans les salles Al-Anon, je me souviens d'avoir été remplie de peur et d'incertitude. À la fin de cette première réunion, j'avais en main une douzaine de brochures et un exemplaire du livre Comment Al-Anon œuvre pour les familles et les amis des alcooliques (FB-32) que j'ai emporté chez moi. Pour la première fois depuis très longtemps, je me suis sentie pleine d'espoir. En y repensant aujourd'hui, je me rends compte de la chance que j'ai eue d'avoir accès à la documentation en anglais, ma langue maternelle.

De nombreux membres des Groupes Familiaux Al-Anon en dehors de la structure de la Conférence des Services Mondiaux ne lisent pas ou ne parlent pas l'anglais, l'espagnol ou le français, qui sont les principales langues d’impression de notre documentation. Ils assistent aux réunions Al-Anon pour faire face aux conséquences de la consommation d'alcool d’une autre personne, et lorsqu'ils cherchent de la documentation, celle-ci n'est pas facilement disponible dans leur langue.

Les structures Al-Anon qui souhaitent traduire la Documentation Approuvée par la Conférence (DAC) dans leur langue maternelle travaillent en collaboration avec le Comité de Coordination Internationale (CCI) et le Conseil d'Administration des Groupes Familiaux Al-Anon pour obtenir l'autorisation de traduire la DAC. En tant que membre de l'équipe internationale du Bureau des Services Mondiaux (BSM), je participe au processus de traduction et de reproduction de la documentation.

Depuis la fin de l'année 2023, cinq pays ont entamé et achevé le processus de traduction et d'impression de la DAC dans cinq nouvelles langues : le bulgare, le roumain, le thaï, le letton et maintenant le mongol. Les membres de ces pays pourront désormais accéder à l'expérience, à la force et à l'espoir dans leur langue maternelle.

À titre d'exemple récent, l'équipe internationale a rencontré des membres de la Mongolie qui souhaitaient traduire et imprimer de la DAC. Jusqu'alors, les membres mongols s'en remettaient à la documentation écrite pour les membres des Alcooliques Anonymes (AA) parce que c'était la seule chose disponible en langue mongole. En collaboration avec l'équipe internationale, les membres Al-Anon mongols se sont constitués et inscrits en tant que Service d'Information Al-Anon (SIA) et ont créé un comité de traduction.

Comme nos brochures ont moins de pages que nos livres, elles sont les premières à être traduites. Les premières traductions sont soumises à un processus de révision indépendant par lequel le BSM collabore avec des membres bilingues afin de réviser les traductions initiales, et s’assurent ainsi que ces dernières reflètent le message spirituel et le ton d'Al-Anon. Le réviseur indépendant fait des commentaires avant l’impression de toute pièce de documentation.

Chaque jour, je lis la DAC comme une partie essentielle de mon rétablissement des conséquences de la consommation d'alcool d’une autre personne. C'est un cadeau que de faire partie du processus qui rend la DAC disponible pour les membres Al-Anon à travers notre fraternité mondiale.

Anne P., Coordonnatrice en affaires juridiques et internationales

The Forum, avril 2025

« Au cœur des Groupes Familiaux Al-Anon » présente des nouvelles, des politiques et des commentaires venant des bénévoles, des membres du personnel et des lecteurs qui partagent leur expérience dans le service. Cet article peut être reproduit le site Web de votre corps de service ou dans votre bulletin de nouvelles en précisant : Permission accordée par la revue The Forum, Al‑Anon Family Group Headquarters, Inc., Virginia Beach, Virginie, États-Unis.